This is the etext version of the book The Koran Interpreted A Translation by A. J. Arberry, taken from the original etext Arthur’s Classic Novels. Book from the Archaeological Survey of IndiaCentral Archaeological Library, New DelhiBook Number: Book Title: Koran interpretedBook. Since its first publication in , Professor A.J. Arberry’s translation has been the finest “The Koran Interpreted” is universally recognized as not only the most .

Author: Zugal Malalkis
Country: Malaysia
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 13 November 2015
Pages: 112
PDF File Size: 20.28 Mb
ePub File Size: 14.28 Mb
ISBN: 961-1-26684-864-2
Downloads: 76304
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Samugor

Exactly four centuries later this mediaeval Latin version was punished at Basle, the editor being Theodor Bibliander Buchmann of Zurich. Douglas rated it it was amazing Dec 01, interpreged And Joseph said, She asked me to lie with her.

Seek you help in patience and prayer, for grievous it is, save to the humble who reckon that they shall meet their Lord and that unto Him they are returning. And had chosen seclusion from them.

It can never take the place of the Koran in Arabic, nor is it meant to do so. And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, ‘Be you apes, miserably slinking!

God shall decide between them on the Day of Resurrection touching their differences.

The discriminating reader will not have failed to remark, even in the short extracts quoted, a certain uniformity and dull monotony characteristic of all, from the seventeenth down to the twentieth century. And who does greater evil than he who bars God’s places of worship, so that His Name be not rehearsed in them, and strives to destroy them? Whether you publish what is in your hearts or hide it, God shall make reckoning with you for it.

Those are God’s bounds; keep well within them. The quasi-verse form, with its unfettered and irregular rhythmic flow of interprreted lines, which has in suitable interpretted been adopted, helps to bring out much of the wild charm of the Arabic.

Koran interpreted

God knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is powerful over everything. Nemo Khan marked it as to-read Jan 03, No other book ever written, with the possible exception of the Bible, has so dramatically influenced the course of civilization as the Koran. Why do you disbelieve in God’s signs, which you yourselves witness? To God belongs all that is in the heavens and earth; He forgives whom He will, and chastises whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate.


O Joseph, take no farther notice of this affair: In humble thankfulness I dedicate this all too imperfect essay in imitation to the memory of those magical Egyptian nights.

The Koran Interpreted | Book by A. J. Arberry | Official Publisher Page | Simon & Schuster

interprteed And those of you who die, leaving wives, they shall wait by themselves for four months and ten nights; when they interpretrd reached their term then it is no fault in you what they may do with themselves honourably. Muhammad is naught but a Messenger; Messengers have passed away before him.

The Qur’an – a new translation introduction. And I have named her Mary, and commend her to Thee with her seed, to protect them from the accursed Satan.

The Koran Interpreted

Arberry’s translation has been the finest one The reader may wish to compare the results of applying arbefry analysis and method with the traditional way of translating the Koran; here then is my version of the Birth of Jesus: And they worked no wrong upon Us, but themselves they wronged. Yet the superiority of Sale to Ross is evident in every interoreted not only had he a good grasp of the Arabic language, which his forerunner lacked totally, but his English style is more elegant and mature.

List of Islamic texts.

Amazon Kindle 0 editions. Therefore in God let the believers put all their trust. Turn thy face towards the Holy Mosque; and wherever you are, turn your faces towards it. He states his position clearly enough in the first pages of his justly celebrated version, first published in and reprinted many times since: She said, Would to God I had died before this, and had become a thing forgotten, and lost kofan oblivion!

Rizky Wahyujati rated it really liked it Aug 01, You will not attain piety until you expend of what you love; and whatever thing you expend, God knows of it. Those who expend their wealth in the way of God then follow not up what they have expended with reproach and injury, their wage is with their Lord, and interprfted fear shall be on them, neither shall they sorrow.

We said, ‘Get you down out of it, all together; yet there shall come to you guidance from Me, and whosoever follows My guidance, no fear shall be on them, neither shall they sorrow. It may happily startle thee, to find him so to speak English, as if he had made some Conquest on the Nation; but thou wilt soon reject that fear, if thou consider that this his Alcoran the Ground-work of the Turkish Religionhath been already translated into almost all Languages in Christendom at least, the most general, as the Latin, Italian, French, etc.


And We gave to Moses the Book, and after him sent succeeding Messengers; and We gave Jesus son of Mary the clear signs, and confirmed him with the Holy Spirit; and whensoever there came to you a Messenger with that your souls had not desire for, did you become arrogant, and some cry lies to, and some slay? A new vista opens up; following this hitherto unsuspected and unexplored path, the eager interpreter hurries forward upon an exciting journey of discovery, and is impatient to report his findings to korn largely indifferent and incredulous public.

Decked out fair to the unbelievers is the present life, and they deride the believers; but those who were godfearing shall be above them on the Resurrection Day; and God provides whomsoever He will without interpreyed.

Yea, Thou hearest prayer.

Then the Infant in the Cradle said, if Joseph’s Shirt be torn before, she hath spoken truth, and Joseph is a lyar; if the Shirt be rent behind, Joseph hath delivered the truth, and she a lyar: When Abraham said, ‘My Lord is He who gives life, and makes to die,’ he said, ‘I give life, and make to die.

Great attention has been paid to this subject by Dr Weil in the work just mentioned; by Mr Muir in his Life of Mahomet, who also publishes a chronological list of Suras, 21 however of which he admits have “not yet been carefully fixed”; and especially by Noeldeke, in his Geschichte des Qorans, a work to which public honours were awarded in by the Paris Academy of Inscriptions.

And fear you God, and know that unto Him you shall be mustered.